Trois petits chats
Trois petits chats, Trois petits chats, Trois petits chats, chats, chats
Chapeau de paille, Chapeau de paille, Chapeau de paille, paille, paille
Paillasson, Paillasson, Paillasson, son, son
Somnambule, Somnambule,Somnambule, -bule, -bule
Bulletin, Bulletin, Bulletin –tin, -tin
Tintamarre, Tintamarre, Tintamarre, -marre, -marre
Marabout, Marabout, Marabout – bout, -bout,
Bout de ficelle, Bout de ficelle, Bout de ficelle, -celle –celle
Selle de cheval, Selle de cheval, Selle de cheval –val, -val
Cheval de course, Cheval de course, Cheval de course, course, course
Course à pied, Course à pied, Course à pied, pied, pied
Pied à terre, Pied à terre, Pied à terre, terre, terre
Terre de feu, Terre de feu, Terre de feu, feu, feu
Feu follet, Feu follet, Feu follet –let – let
Lait de vache, Lait de vache, Lait de vache, vache, vache
Vache de ferme, Vache de ferme, Vache de ferme, ferme, ferme
Ferme ta gueule, Ferme ta gueule, Ferme ta gueule, gueule, gueule
Gueule de loup, Gueule de loup, Gueule de loup, loup, loup
Loup des bois, Loup des bois, Loup des bois, bois, bois
Boîte aux lettres, Boîte aux lettres, Boîte aux lettres, lettres, lettres
Lettres d'amour, Lettres d'amour, Lettres d'amour –mour, -mour
'mour à trois, 'mour à trois, 'mour à trois, trois, trois
Trois petits chiens, Trois petits chiens, Trois petits chiens, chiens, chiens
Chien de garde, Chien de garde, Chien de garde, garde, garde
Garde à vous, Garde à vous, Garde à vous, vous, vous
Vous voulez, Vous voulez,Vous voulez, -lez, -lez
Lait de vache…
Estou sempre a dizer que não me lembro nada de quando vivia em França e mesmo dos anos já cá em Portugal. Dando notas diria que a minha memória de quando vivia lá é praticamente nula, um "Muito Muito Fraco", quando voltei até aos 12 é "Muito Fraco", até aos 16 é "Fraco" e a partir daí começo a entrar no "Medríocre" e depois no "Satizfaz".
Mas como a cabeça recorda coisas que não se percebem porque razão lá ficaram, lembro-me desta música. não me lembrava de tudo, mas cá está. Há várias versões, ainda bem porque supostamente é uma música de crianças e e "ferme ta gueule!" e "'mour a trois" não é apropriado para a idadde, podem ver a tradução aqui. Como não encontro apenas a melodia, encontrei este video no You Tube (que tem mesmo tudo), quando se cantava dava para esta parvoíce:
1 comentários:
Não havias tu de ficar meia avariada...
Enviar um comentário